Kamis, 14 Juli 2016

Diantara Segala Sutra Dan Sastra Dalam Pintu Ajaran Buddha

Diantara segala sutra dan sastra dalam pintu Ajaran Buddha, Sutra Usia Tanpa Batas hasil rangkuman Upasaka Xia Lian-ju merupakan yang paling baik, mengapa demikian? Setiap kata dan kalimatnya merupakan kalimat sutra yang ada pada lima versi terjemahan Sutra Usia Tanpa Batas dalam Bahasa Mandarin, tidak ada satu kata pun yang diubahnya. Sedangkan hasil rangkuman versi lainnya banyak ditemukan, Venerable Hong Lin menunjukkan berbagai versi rangkuman tetapi di dalamnya banyak aksara yang sudah diubah, hal ini tidak diperbolehkan oleh para praktisi senior dalam pintu Ajaran Buddha, sedangkan  hasil rangkuman Upasaka Xia Lian-ju menghindari tindakan salah serupa ini.

Upasaka Xia Lian-ju menggunakan waktu selama tiga tahun untuk merangkum Sutra Usia Tanpa Batas dari berbagai versi terjemahan dalam Bahasa Mandarin, lalu menggunakan waktu selama tujuh tahun untuk menyempurnakannya sehingga menjadi versi rangkuman yang baik. Di dalam buku sutra hasil rangkuman beliau ini, bila anda mencoba mencari kelemahannya, takkan mungkin ditemukan, takkan ada kelemahan dan kesalahannya. Maka itu saya (Master Chin Kung) dapat memastikan bahwa dalam masa berakhirnya Dharma sembilan ribu tahun ini, yang dapat menyelamatkan para makhluk adalah Sutra Usia Tanpa Batas hasil rangkuman Upasaka Xia Lian-ju. Dengan demikian barulah dapat melepaskan segala kemelekatan, di dalam Sutra Intan disebutkan bahwa kemelekatan pada Dharma saja harus dilepaskan, apalagi yang bukan Dharma, segalanya harus dilepaskan, hanya sepatah Amituofo yang dilafal berkesinambungan.

Kutipan Ceramah Master Chin Kung 5 Oktober 2014


佛門所有經論會集這是第一善本,為什麼?每一個字、每一句都是五種原譯本的經文,沒有改動一個字,忠於會集。其他的會集很多,宏琳法師舉了很多例子,但是都有幾個字改動了,這是佛門大德所不允許的,這個會集本避免這些過失。老居士會集花三年時間,又經過七年的時間做十次的修訂,成為善本。這本子裡頭你找一個缺陷你找不到,它沒有缺陷,它沒有過失。所以我能夠肯定,世尊往後末法九千年,九千年真正能得度的只有這部經。我這才萬緣放下,「法尚應捨」,《金剛經》上的話,「何況非法」,統統放下,一句佛號念到底。


文摘恭录  二零一四淨土大經科註  (第一一四集)  2014/10/5 

Tidak ada komentar:

Posting Komentar